Spreekwoorden - Sprichwörter
Spreekwoorden en gezegden - Sprichwörter und Redewendungen
Spreekwoorden die in het Nederlands en het Duits enigszins verschillen.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Letterlijk: De appel valt niet ver van de stam.
Idiomatisch: De appel valt niet ver van de boom.
Eine Leiche im Keller haben.
Letterlijk: Een lijk in de kelder hebben.
Idiomatisch: Een lijk in de kast hebben.
Kleider machen Leute.
Letterlijk: Kleren maken de mensen.
Idiomatisch: Kleren maken de man.
Das Rad, das am lautesten quietscht, bekommt das meiste Fett.
Het piepende wieltje krijgt de meeste olie.
Betekenis: Mensen die zeuren krijgen de meeste aandacht.
Das letzte Hemd hat keine Taschen.
Letterlijk: Het laatste hemd heeft geen zakken.
Idiomatisch: Een doodshemd heeft geen zakken.
Betekenis: Je kunt je geld niet meenemen naar het hiernamaals.
Unter den Blinden ist der Einäugige der König.
Letterlijk: Onder de blinden is de ééogige koning.
Idiomatisch: In het land der blinden is éénoog koning.
Ein Tropfen auf den heißen Stein.
Letterlijk: Een druppel op een hete steen.
Idiomatisch: Een druppel op een gloeiende plaat.
Erst denken, dann lenken.
Letterlijk: Eerst denken, dan sturen.
Idiomatisch: Eerst denken, dan doen.
Man sollte das Fell des Bären nicht verkaufen, bevor man ihn erlegt hat.
Letterlijk: Men moet het vel van de beer niet verkopen voor men hem omgelegd hebt.
Idiomatisch: Je moet de huid van de beer niet verkopen voor je hem geschoten hebt.
Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.
Letterlijk: Waar twee strijden, kan de derde zich verheugen.
Idiomatisch: Waar twee honden vechten om een been, gaat de derde ermee heen.
 2024 Harmen Schoonekamp | contact | Talennet | sitemap.
"De mens wordt vrij geboren, maar overal is hij geketend.
Der Mensch wird frei geboren, und überall ist er in Banden.
"